Сделать стартовой
 
   中文版
   Русский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ссылки
Правительство КНР
Министерство коммерции КНР
Жэньминь жибао
он-лайн
Агентство Синьхуа
Посольство КНР в РФ
Посольство РФ в КНР

Концелярия Советника по торгово-экономическим вопросам Посольства КНР В РФ

Российско-китайское
торгово-экономическое
сотрудничество

      Главная-- Законы и акты
 
   
Закон КНР о совместных предприятиях, создаваемых китайскими и иностранными партнерами
Автор
Источник:Харбинская торгово-экономическая ярмарка
 

Закон КНР о совместных предприятиях, создаваемых китайскими и иностранными партнерами

 

(принят на седьмой сессии пятого Национального Конгресса 1 июля 1979 г. Опубликован и вступил в силу 8 июля 1979 г.)

 

 

Статья 1. В целях расширения международного сотрудничества и технического обмена Китайская Народная республика разрешает иностранным компаниям, предприятиям, другим экономическим организациям и индивидуальным лицам (далее именуемым “иностранные участники в совместном предприятии”) объединяться с китайскими компаниями, предприятиями или другими экономическими организациями (далее именуемыми “китайские участники в совместном предприятии”) для создания в Китайской Народной Республике совместных предприятии на принципах равенства и взаимной выгоды при условии утверждения китайским правительством.

Статья 2. В соответствии с законом китайское правительство защищает инвестиции иностранных участников в совместных предприятиях, полагающуюся им прибыль и другие законные права и интересы в совместных предприятиях в соответствии с соглашениями, контрактами и уставами, утвержденными китайским правительством.

Все виды деятельности совместного предприятия должны соответствовать положениям законов.

Статья 3. Соглашение и контракт о создании совместного предприятия и его устав, подписанные сторонами — участниками в совместном предприятии, представляются в Комиссию по иностранным инвестициям Китайской Народной Республики, а Комиссия в течение трех месяцев должна решить вопрос об их утверждении. После утверждения совместное предприятие должно быть зарегистрировано в Главной администрации промышленности и торговли Китайской Народной Республики, получить лицензию на осуществление деловой деятельности и начать работу.

 Статья 4. Совместное предприятие принимает форму компании с ограниченной ответственностью.

Пропорция вкладов, сделанных иностранным участником(ми), должна быть не менее 25% разрешенного акционерного капитала совместного предприятия.

Участники в совместном предприятии делят прибыль, риски и потери пропорционально их соответствующим вкладам в разрешенный акционерный капитал.

Любое перераспределение акционерного капитала не может осуществляться без письменного согласия других участников в совместном предприятии.

Статья 5. Каждый участник в совместном предприятии может производить свои вклады наличными деньгами, натуральными продуктами или в виде прав на промышленную собственность и т.п.

Технология и оборудование, поставляемые в качестве вклада иностранного участника, должны быть передовыми, действительно соответствующими потребностям страны. Если иностранный участник в совместном предприятии создает убытки путем обмана и намеренного использования устаревших технологии и оборудования, он обязан выплатить компенсацию за эти убытки.

Вклад китайского участника в совместном предприятии может включать право на использование площадки, предоставляемой для совместного предприятия на период его работы. Если право на использование площадки не образует части вклада китайского участника, совместное предприятие должно платить китайскому правительству за использование этой площадки.

Различные виды вкладов, названные выше, указываются в контракте о создании совместного предприятия и в его уставе, а стоимость каждого вклада (за исключением касающегося площадки) должно быть совместно обсуждено сторонами.

Статья 6. В совместном предприятии должен быть Совет директоров, состав и численность которого указываются в уставе и контракте после взаимной консультации участников в совместном предприятии, а директора должны назначаться или заменяться сторонами-участниками. Совет директоров должен возглавляться председателем, которым, должен являться представитель китайского участника в совместном предприятии, а должности одного или двух вице-председателей занимают представители иностранного участника. При решении основных проблем Совет директоров принимает решения после консультации со сторонами в соответствии с принципами равенства и взаимной выгоды.

В соответствии со статьями устава совместного предприятия Совет директоров имеет право обсуждать и решать основные проблемы предприятия: расширение деятельности, предложения по производству и производственной деятельности, бюджетов доходов и расходов, распределение прибылей, планы найма рабочей силы и масштабы платежей, остановка предприятия и назначение или наем президента, вице-президента (ов), главного инженера, бухгалтера и аудиторов, а также их права и условия найма и т.п.

Должности президента и вице-президента (или управляющего заводом и его заместителя) принимаются соответствующими участниками в совместном предприятии.

Найм и увольнение штата и рабочих совместного предприятия осуществляются в соответствии с законом и соглашениями и контрактами между сторонами-участниками в совместном предприятии.

Статья 7. После уплаты подоходного налога из валовой прибыли, полученной совместным предприятием, в соответствии с налоговым законодательством Китайской Народной Республики и после вычета из валовой прибыли платежей в резервный фонд, фонд поощрения и благотворительный фонд для персонала и рабочих, и в фонд развития предприятия, как это предусмотрено уставом совместного предприятия, чистая прибыль распределяется между сторонами пропорционально их соответствующим вкладам в разрешенный акционерный капитал .

Совместное предприятие, владеющее передовой технологией на уровне мировых стандартов, может обратиться с просьбой о скидках или об освобождении от уплаты подоходного налога в течение первых двух или трех лет получения прибыли.

Иностранный участник в совместном предприятии, реинвестирующий в Китае свою долю прибыли, может обратиться с просьбой о возврате ему части уже уплаченного подоходного налога.

 Статья 8. Совместное предприятие должно открыть счет в Банке Китая или в банке, утвержденном Банком Китая.

Соответствующие операции совместного предприятия по обмену иностранной валюты производятся согласно правилам Китайской Народной Республики по контролю за обменом иностранных валют.

 При выполнении своей деловой деятельности совместное предприятие может получать средства прямо из иностранных банков.

Различные виды страхового покрытия совместного предприятия осуществляются китайскими страховыми компаниями.

Статья 9. Производственные и рабочие планы совместного предприятия должны представляться в соответствующие курирующие управления и выполняться в соответствии с экономическими контрактами.

При закупке необходимых сырьевых и перерабатываемых материалов, топлив, деталей, вспомогательного оборудования и т.п. совместное предприятие должно отдавать предпочтение закупкам в Китае. Предприятие также может закупать эти товары на международных рынках за заработанную им иностранную валюту.

Поощряется продажа продукции совместного предприятия за пределами Китая. Экспорт продукции на иностранные рынки может осуществляться как самим предприятием, так и через соответствующие агентства, кроме того, это может осуществляться через зарубежные китайские торговые агентства. Продукция совместного предприятия может также поставляться на рынки Китая.

При необходимости совместное предприятие может создавать филиалы за пределами Китая.

Статья 10. Чистая прибыль, которую получает иностранный участник в совместном предприятии, после выполнения всех обязательств в соответствии с законами, соглашениями и контрактами; средства, которые он получает по истечении запланированного срока работы совместного предприятия или досрочного расторжения соглашения, и другие его средства могут быть переведены за границу через Народный банк Китая в соответствии с правилами обмена валют и в той валюте, которая указана в контракте о создании совместного предприятия. Следует поощрять иностранного участника в совместном предприятии в целях депонирования им в Народном банке Китая иностранной валюты, которую он имеет право перевести за границу.

Статья 11. Заработная плата и другой легитимный доход, заработанный иностранным персоналом и рабочими совместного предприятия, после уплаты персональных подоходных налогов в соответствии с законами о налогообложении Китайской Народной Республики могут быть переведены за границу через Народный банк Китая согласно правилам об иностранной валюте.

Статья 12. Решение о сроках действия контракта о совместном предприятии может быть принято в ходе взаимных консультаций сторон, участвующих в совместном предприятии, в соответствии с конкретным профилем его деятельности и конкретными обстоятельствами. После истечения срока действия контракта о создании совместного предприятия, если стороны договорятся, этот срок может быть продлен при условии утверждения его Комиссией по иностранным инвестициям Китайской Народной Республики. Заявление о продлении срока контракта представляется за шесть месяцев до истечения срока действия этого контракта.

Статья 13. До истечения срока действия контракта о создании совместного предприятия, в случае больших потерь, неспособности одной из сторон выполнять свои обязательства, предусмотренные контрактом и уставом, форс-мажорных обстоятельств и т.п. контракт может быть расторгнут до даты истечения срока его действия после консультаций и по договоренности сторон, участвующих в совместном предприятии, при условии утверждения Комиссией по иностранным инвестициям Китайской Народной Республики и регистрации в Главной администрации промышленности и торговли. В случае убытков, возникших из-за расторжения контракта, финансовую ответственность несет та сторона, которая нарушила контракт.

Статья 14. Споры, возникающие между сторонами, участвующими в совместном предприятии, которые не могут быть решены Советом директоров путем консультаций, решаются с помощью посредников или арбитража Китайского арбитражного агентства или иного арбитражного органа, который будет согласован сторонами-участниками в совместном предприятии.

Статья 15. Настоящий закон вступает в силу в день его опубликования. Правом изменения настоящего закона облечен исключительно Национальный Народный Конгресс.

 

 

 

Вы 399270 -ый посетитель

本网站属于非营利性网站,原创作品版权属于张振利律师所有。如需转载,请预先获得本网站授权并注明出处。

Данный сайт создан не в коммерческих целях.Все права защищены.При распрастронении отметить источник.